(English text below.)
Chers membres,
Le Programme CHE a été lancé en 1984 et a toujours été offert dans les deux langues officielles. Le titre « Certified Health Executive (CHE) », qui fait l’objet d’une marque déposée, n’a jamais été traduit et adapté pour les communautés francophones, contrairement au titre de fellow.
En 2016, alors que le Collège explorait la possibilité d’établir une alliance stratégique avec notre communauté francophone, certains se sont dits préoccupés par le fait que le titre de CHE n’avait pas d’équivalent français. Le Collège a donc fait de la recherche et le personnel n’a pu trouver aucune raison documentée qui aurait pu empêcher la traduction du titre en français. Le Collège a alors procédé à l’étape suivante en discutant avec le Conseil des normes professionnelles (CNP), et sous sa direction et avec les conseils de notre traductrice professionnelle, a obtenu trois titres possibles en français en examinant soigneusement le langage couramment utilisé partout au Canada et les définitions justes de divers termes utilisés par d’autres organisations. En plus, le Collège a consulté un avocat sur la question du droit d’auteur et la disponibilité des trois titres français potentiels.